Versión clásica

Este sábado se presenta en Santa María del Páramo el libro “Cuentos Bilingües Leoneses”

Asimismo se celebrará un Cuentacuentos con la Vieya’l Monte, y algún otro personaje mitológico leonés, que esperamos sea del gusto de todos los niños.

Cuentos Bilingües LeonesesDentro de las actividades previstas por el Ayuntamiento de Santa María del Páramo en la I Feria del Libro que se va a desarrollar en dicha localidad durante los próximos 24 y 25 de abril, las Asociaciones Culturales Leonesas “El Fueyu”, “L’Alderique” y “La Parva”, presentarán, el próximo sábado, 24 de abril, a las 19,00 horas, en la Plaza de la Fuente de Santa María del Páramo, el Libro “Cuentos Bilingües Leoneses”, acto en el que se contará con la participación de varios de los autores y de los dos ilustradores del libro y al término del cual se podrá adquirir el libro que será firmado por los autores e ilustradores presentes.

Cuentos Bilingües LeonesesAsimismo, y organizado por La Parva, a las 20,00 horas y en el mismo lugar, se celebrará un Cuentacuentos con la Vieya’l Monte, y algún otro personaje mitológico leonés, que esperan sea del gusto de todos los niños y niñas. En ambos actos se contará con las necesarias medidas de seguridad.

Cuentos bilingües leoneses

La idea de publicar una antología de cuentos bilingües nace de la voluntad que las asociaciones promotoras, L’Alderique, La Parva y El Fueyu, tienen respecto de la difusión, promoción y enseñanza de la lengua leonesa como una de las señas más visibles de la cultura leonesa.

Cuentos Bilingües LeonesesSi consultamos cualquier bibliografía sobre lenguas y dialectos peninsulares, el leonés es, con total seguridad, tras el castellano, la lengua que más trabajos de investigación y estudio tiene. Y por el contrario, es la más desconocida por sus hablantes.

La lengua leonesa está presente en la vida diaria de los leoneses sin que sean conscientes de su uso, son incapaces de reconocerla porque nadie se lo ha dicho ni explicado. Esto puede explicarse partiendo de muchas causas: la no enseñanza en los colegios, su ausencia en los medios de comunicación, el no reconocimiento por parte de las administraciones públicas, la falta de regularización y de instituciones académicas, etc. P

Por ello, desde estas tres asociaciones culturales quieren poner este libro como punto de partida que cubra esas carencias. Si bien hasta hoy hubo varios libros de cuentos en leonés escritos por grupos de escritores, este probablemente sea el primero bilingüe tanto en leonés como castellano. El fin didáctico es evidente, permite comparar una lengua con la otra, recuperar esas palabras y expresiones que estaban en la memoria ya casi perdida, y desarrollar un interés por la lengua leonesa y conocer más de ella.

Quieren también destacar a los autores y su trabajo y la colaboración gratuita que han hecho para participar en esta obra y a los artistas José Manuel Redondo García “Lolo” y Patricia María Merino Valmaseda “Tsuky”, que con una ilustración por autor (diez cada uno) pusieron imagen a estos cuentos, también de modo totalmente desinteresado.

En último lugar, pero no menos importante, agradecen a la Diputación de León y a su Instituto Leonés de Cultura, su patrocinio y apoyo para esta obra.

Fecha de inicio: 24-04-2021

Fecha fín: 25-04-2021

Lugar: santa maría del páramo
león

Utilizamos cookies

Este sitio web utiliza cookies para medir y obtener datos estadísticos de la navegación de los usuarios, y que el visitante tenga la mejor experiencia de usuario. Puedes configurar y aceptar el uso de cookies a continuación.

Más información
Configuración Aceptar todas