Se trata de la primera traducción que se hace de la novela a esta modalidad lingüística salmantina del asturleonés, diasistema al que pertenece como variante del leonés oriental.
El Principinu es la edición del clásico universal de Saint-Exupéry en rebollanu o habla de El Rebollar, la modalidad lingüística leonesa que se habla en esa comarca salmantina. A muchos de los amigos que tiene el personaje de esta novela por todo el mundo les gusta decir que su pequeño héroe habla los más de 450 lenguas y dialectos a los que ha sido traducido y transcrito. Ahora, su protagonista, que ha dedicado mucho tiempo a estudiar el rebollanu, lo habla tan bien que ya puede andar por los pueblos y los campos de El Rebollar sin ningún problema.
El Principinu es la edición del crásicu universal de Saint-Exupéry en la palra d’El Rebollal, el mó y manera d’ussal el llionés en la comarca d’El Rebollal. A muchus de los amigus que tieni El Principinu pol tó’l Mundu les gusta idil qu’el su héroi chiquinu palra las más de 450 lenguas y dialestus a los que ha síu traducíu y escritu. Agora, el su protagonista, qu’ha dedicáu muchu tiempu a estudial el rebollanu, lo palra tan bien que ya puedi andal polus pueblus y los campus d’El Rebollal sin ningún problema.
Presentación en Ciudad Rodrigo.
Como parte de las actividades de difusión del patrimonio cultural, El Principinu se presenta, con la colaboración de la Concejalía de Cultura del Excmo. Ayuntamiento de Ciudad Rodrigo, en la Casa de la Cultura de Ciudad Rodrigo, hoy 24 de noviembre, a las 19:00, con la presencia del traductor y el editor en un encuentro donde se recorrerá la historia del libro y el patrimonio lingüístico de las comarcas salmantinas de El Rebollar y de Ciudad Rodrigo.
Fecha de inicio: 24-11-2021
Fecha fín: 24-11-2021
Lugar: Casa de la Cultura
Ciudad Rodrigo
Salamanca